Постаті:
Лінда
Много лет назад, посмотрев экранизацию романа Джейн Остин "Гордость и Предубеждение", Линда сделала неутешительный вывод, что мистеры Дарси бывают только в фильмах...
Читати далі
 Форум 
   


~ Головна ~

Обличчя Студії

Випускники

Заняття

Події

Бібліотека

"XIX" Digest

Каталог танців

Галерея

Форум

FaceBook

Instagram

YouTube

Костюмерна

Контакт:
Оксана:
(Літеня)
+380 50 5751002

Юлія:
(Мінако)
+380 93 1512280

Тетяна:
+380 63 2034817
Початок Відповісти Статистика Пошук Опитування   Користувачі
Зараз на сайті:
Гостей - 1; Зареєстрованих - 0

Найбільша кількість відвідувачів: 11
[22 Лют 2024 21:39:58]:Гостей - 11 / Зареєстрованих - 0
Форум olddance.org Першоджерела
. 1 . 2 . 3 . 4 . >>

Конец ХІХ века - Первоисточники

Автор Повідомлення
Linda

Дата 20 Січ 2009 12:31:58

Прощание с Регентством (началом ХІХ в.) и переход к изучению танцев конца того же века поставило перед Студией вопрос о соответствующих первоисточниках. В данный момент, по рекомендации Гарольда, Лиза, Алсвид и я работаем с несколькими танцевальными мануалами, видеоматериалами и ищем другие источники, потому что информации всё время не хватает.
В данной ветке я буду знакомить всех интересующихся с этими материалами. Было бы замечательно, если бы нашлись желающие учавствовать в этой работе. Особенно нужны переводы. В данный момент Вова уже взял один текст на перевод, и если найдутся еще герои пера и словаря, я с радостью сведу их с каким-нибудь достойным и одиноким текстом, желающим познакомиться с родственной душой.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Linda

Дата 20 Січ 2009 12:38:41

Общая справка:
Что вообще танцевалось в конце века в светском обществе?
Судя по всему, всё ещё танцевались кадрили, хотя мода на них постепенно шла на спад. Это период, когда кадрили активно переходят в разряд народных танцев, анпример, ирландских сетов.
Наиболее популярными в светском обществе были парные танцы: вальсы, польки, галопы, шотиши, и у всех них были множество вариаций. Кроме того, танцевались котильоны, известные также под названием German (по причинам, о которых я напишу позже).
Контрдансы в Англии полностью ушли из светского бального зала и танцевались лишь в сельской местности низшими сословиями. В Америке, где всё проще, контрдансы дотянули до конца века (под названием contra dances), но потом тоже вскоре ушли из поля зрения.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Selket

Дата 20 Січ 2009 13:14:51

LindaТигра вроде взял переводить German из Grammar of the art of dancing
Linda

Дата 20 Січ 2009 23:11:54

Selket
Тигра? Надо же. Что ж... прекрасно.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Linda

Дата 20 Січ 2009 23:44:42 Виправив: Linda

Итак, знакомимся с мануалами.

Allen Dodworth. Dancing and its relations to education and social life, with a new method of instruction.

Монументальная книга "Танцы и их взаимосвязь с образованием и общественной жизнью...", написанная Алленом Додвортом, вышла в 1885 году, переиздавалась в 1888, 1892, 1894 и наконец, доступный нам экземпляр из Библиотеки конгресса вышел в 1900 году с предисловием от Т.Джорджа Додворта, племянника автора, в котором приведены схемы, актуальные для 1900 года.

Аллен Додворт был явно Человеком с Обстоятельным Подходом, и посему в книге много букв на тему танцев вообще, зачем они нужны, как сложно ими овладеть и как тяжело жить в этом мире преподавателям танцев . Очень подробно он останавливается на технике всех популярных в его время танцев, а также приводит 250 фигур котильонов.
Почитать книгу в оригинале можно здесь


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Minako

Дата 17 Лют 2009 17:11:06

Якось ця гілка пройшла поза моєю увагою. Я з радістю прийму участь у обробці та перекладі матеріалів. Швидкість обробки 1-2 сторінки в день (+/-).
Linda

Дата 19 Лют 2009 09:16:23

я вернулась после оппонирования на защите, теперь смогу уделять первоисточникам больше времени. Сегодня вечером уже смогу предложить Минако что-то на перевод. С радостью.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Selket

Дата 19 Лют 2009 11:42:35

Linda
Вчера вечером Минако взяла на перевод галоп из Додворта.
Linda

Дата 19 Лют 2009 15:02:18 Виправив: Linda

Перевод частей текстов разными людьми с разным уровнем знания английского, бесспорно, потребует редактирования. Предлагаю себя на роль главного редактора (точнее, не вижу вариантов). Возражения будут?

Если нет, то предлагаю такую форму работы (для меня довольно привычную, потому что в диалоге редактор-переводчик мне приходилось выступать не раз в обеих ролях). Все переводы прошу никуда не выкладывать и присылать мне на мыло. Дальше есть два варианта (и прошу переводчика сразу указывать, какой они выбирают)
1. Я вношу изменения в текст на свое усмотрение, не обозначая те места, которые исправила. Понятно, что мне так проще и быстрее.
2. Я предлагаю изменения либо отмечаю, где нужно изменить, и отсылаю текст переводчику, которые его дорабатывает. Так дольше, но в общем и целом полезнее.

Потом мы выкладываем перевод в эту ветку.

Всех, кто взял текст на перевод, прошу здесь указать мануал, страницы и приблизительный срок исполнения.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Linda

Дата 19 Лют 2009 16:23:56 Виправив: Linda

Представляю вашему вниманию еще один мануал -
Edna Witherspoon The perfect art of modern dancing.
читать оригинал

Учебник "Искусство современного танца" вышел в 1894 году в Лондоне и Нью-Йорке. Написан дамой и для дам, входит в серию подобных изданий - "Искусство вязания", "Мать и дитя", "Изысканные десерты" и т.д.

Техника танцев там аккуратно передрана с Додворта (если сам Додворт - не плагиат, но мне кажется, что нет), но вступления к группам танцев и схемы ценны, так как, в отличии от Додворта, кажется, более менее адекватно отражают текущую ситуацию.

Из этой книги Вова взял на перевод последнюю главу "THE ETIQUETTE OF BALLS AND DANCING PARTIES" c 60 - 65, приблизительный срок исполнения - следующая неделя.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Harold

Дата 19 Лют 2009 22:09:14

Цитата. Linda:
Потом мы выкладываем перевод в эту ветку.


Краще створіть окремі гілки для кожної книжки.


.
Minako

Дата 19 Лют 2009 22:29:14

У мене сторінки 70-75 про галоп по Додворту. Як ніщо не заважатиме - дороблю сьогодні.
Мені підійде варіант №3 - ти редагуєш найшвидшим чином і відсилаєш мені. Я ще раз переглядаю текст з твоїми корекціями та даю згоду на опублікування. Якщо ми обидві згодні - опубліковуєш ти у тій гілці, де вважаєш за потрібне. Я б поперекладала ще цього автора, мені цікаво.
Та якщо є щось більш нагальне - без питань. Швидкість перекладу казатиму після перегляду кожного окремого шматка матеріалу.
Linda

Дата 19 Лют 2009 22:43:58

Цитата. Minako:
Мені підійде варіант №3

Можно и так.
Из Додворта надо перевести Introduction от племянника, потому что это важно. Далее - все, что касается танцев, которые мы берем. Меня лично, если честно ужасно умиляют его разглагольтсвования про танцы вообще, про мораль и т.д., но уж не знаю, насколько это нам важно с практической точки зрения. *вздох*


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Linda

Дата 19 Лют 2009 22:44:28

Цитата. Harold:
Краще створіть окремі гілки для кожної книжки.

Хорошо. Будут переводы - будут и ветки.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Kit

Дата 19 Лют 2009 23:14:00

Цитата. Linda:
Из Додворта надо перевести Introduction от племянника, потому что это важно.

Давай я переведу.
Со списком танцев или до него?
Anny_Rua

Дата 19 Лют 2009 23:18:34

Цитата. Linda:
но уж не знаю, насколько это нам важно с практической точки зрения

зато это очень интересссно


главная злыдня форума
*модератор*
Linda

Дата 19 Лют 2009 23:34:12

Цитата. Kit:
Со списком танцев или до него?

Нет, только 2 страницы текста.

Цитата. Anny_Rua:
зато это очень интересссно

безумно интересно. Я рыдала там просто.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Kit

Дата 19 Лют 2009 23:41:20

Цитата. Linda:
Нет, только 2 страницы текста.

ОК
Linda

Дата 20 Лют 2009 12:25:08 Виправив: Linda

Сразу возник языковой вопрос: Кит перевела на русский, Минако - на украинский.
При всем уважении к украинскому языку, должна сказать, что такой перевод пригодится не только нам, но и нашим коллегам по АИТ, из которых большинство не знает украинского. Поэтому мне кажется, что целесообразнее переводить на русский.


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
Linda

Дата 20 Лют 2009 13:02:18

Вова тоже переводит на украинский. Продуплила я, сразу не подумала об этом.
Какие будут мнения по языковому вопросу?


Пошли мне боже хорошего танцора! И убери его с глаз моих, как только танец кончится!
(Шекспир "Много шума из ничего")
. 1 . 2 . 3 . 4 . >>

Ваша відповідь

                  Відмінити

Перед відправленням "нелатинського" тексту перевірте кодування броузера!
» Логін » Пароль
 

Нове на сайті
olddance.org
Сезон 2020-2021 в розділі Події
Оновлено: 21.01.2021
Літні заняття в розділі Події
Оновлено: 25.06.2020
Вихід з карантину в розділі Події
Оновлено: 01.06.2020
День безчасся в розділі Події
Оновлено: 11.01.2020
Салон "Венские сплетни" в розділі Події
Оновлено: 11.01.2020
14 декабря -В ожидании Филеаса Фогга в розділі Події
Оновлено: 23.11.2019
Заняття у новому сезоні в розділі Події
Оновлено: 29.08.2019
Юля (Ледi Мiдлтон) в розділі Обличчя Студії
Оновлено: 15.08.2019

Час завантаження сторінки (сек.): 0.129


© Olexiy Machekhin